Тем не менее...

Тем не менее не является вводным словосочетанием и запятыми не выделяется.

Например: Столь разные, но тем не менее друг другу мы не чужды.
                И тем не менее более преданного друга вам просто не найти.




Запятая перед тем не менее ставится только если этот оборот стоит в середине сложного предложения в значении «но, однако», соединяя две части сложного предложения.

Например: И хоть внешне она холодна, тем не менее жаркое пламя огня ее не заметить нельзя. 

Запятая после тем не менее ставится только в том случае, если дальше идет придаточное предложение (т. е. некая зависимая часть предложения), например тем не менее, если…, тем не менее, чтобы..., тем не менее, когда... и пр. 

Например: И тем не менее, если вам удастся стать частью ее жизни, более преданного друга вам просто не найти. 

Уважение без запятых

Прекрасная заметка выдающегося лингвиста Дмитрия Ивановича Ермоловича:

ЦИТАТА:
Ещё был вопрос, нужно ли ставить запятую после фразы… вот когда ты в письме… вот, заканчиваешь письмо и пишешь «С уважением». И просили меня привести, там, как бы теоретическое обоснование. Вот, сразу говорю, что запятая ставится всегда: «С уважением – запятая – такой-то». Но, к сожалению, никакой теории на этот счёт нет, там всегда запятая, и это просто принято.

Марина Королёва в передаче «Говорим по-русски» на радио «Эхо Москвы» 29.06.2014

Иные

Никто иной или не кто иной? Ничто иное или не что иное? Слитно или раздельно? Не или ни?

Никто иной и ничто иное

Такие сочетания пишутся слитно, если используются в качестве усиления, в значении «никто/ничто кроме; это и ничто другое/никто другой».
Такие предложения эмоционально окрашены, подчеркивая категоричность суждений.

Например: Никто другой лучше этого не сделает.
                 Ничем иным, как трусостью, такой поступок
                 объяснить нельзя.



                         
Не кто иной, как и не что иное, как 

Такие сочетания пишутся раздельно, если используются в качестве противопоставления, в значении «не кто-то там, а…; не что-то там, а вот это».
Такие предложения обладают нейтральной эмоциональной окраской.

Например: Жених Пенелопы не подозревал, что не кто иной, 
                 как сам Одиссей отомстит ему.
                 Человек есть не что иное, как ряд его поступков.


Это сделал Вася! Не кто-то другой, а Вася. Не кто иной, как Вася. Никто иной не мог бы это сделать!

Закончить или окончить?

В значении «довести до конца, завершить» эти глаголы — взаимозаменяемые синонимы. Т. е. если речь идет о каком-нибудь деле, то можно говорить и так, и так:

Закончить работу и окончить работу, закончить рассказ и окончить рассказ.

Если же речь идет об учебном заведении, то употребляется только «окончить». Школы, вузы, курсы и т. п. оканчивают — не заканчивают.



Названия праздников

В названиях праздников с большой буквы пишется только первое слово (и, разумеется, имена собственные, если они есть):
Международный женский день, Новый год, День знаний, День святого Валентина.
Исключение: День Победы.

В названиях праздников, начинающихся с цифры, с большой буквы пишется название месяца:
8 Марта, 1 Мая.

Такие праздники, как день рождения, день ангела, день встречи выпускников, пишутся с маленькой буквы.

Разный vs различный

В чем разница? Разный и различный совпадают в значении «неодинаковый, несходный, непохожий, всякий, всевозможный разнообразный». Но у слова разный есть еще значение «не один и тот же, другой». Если имеется в виду именно это — используем разный, в остальных случаях они полностью взаимозаменяемы.

Напр.: приводились разные доводы  приводились различные доводы, доносились разные звуки  различные звуки и т. д.

На Украине или в Украине?

По нормам русского языка правильно — «на Украине» (и «с Украины»), но на Украине принято говорить «в Украине» (и «из Украины») — в соображениях политкорректности. 

Правила употребления предлогов «в» и «на» довольны расплывчаты. Кроме логики большую роль здесь играет традиция. В русском языке закрепилась традиция говорить «на Украине».

А вот на Украине в 1993 году по требованию правительства нормативными признаны варианты «в Украине» и «из Украины». Таким способом Украина как бы получила лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, т. к. названия государств обычно оформляются с помощью предлогов «в» и «из». 

В последних изданиях Розенталя, вероятно, учли, что этот вопрос политизирован и вариант «в Украине» там все-таки имеется, тогда как в более ранних версиях он отсутствовал. 

Получается, что допустимы оба варианта, но лучше говорить «на Украине». А если точнее, то на Украине правильно говорить «в Украине», в России или просто грамотнее по-русски — «на Украине».


Вы: с большой или маленькой буквы?

Вы (Ваш, Вам и т. д.) пишется с большой буквы только при вежливом обращении к одному лицу и только в письмах, переписке, официальных документах и анкетах.
Напр.: Прошу Вас, уважаемый Сергей Петрович...

В статьях, рассылках, рекламных текстах, текстах на сайте (т. е. при обращении к широкой аудитории) и в любых других жанрах вы всегда пишется с маленькой буквы.

При обращении к нескольким лицам вы пишется с маленькой буквы.
Напр.: Прошу вас, уважаемые Сергей Петрович и Павел Иванович...


P.S. Не нужно писать вы с большой буквы там, где это неуместно. Это выглядит глупо и создает впечатление фальшивой вежливости.

Ответствен или ответственен?

Прилагательные на -енный допускают два варианта краткой формы: на -ен и на -енен: воинствен – воинственен, могуществен  могущественен, ответствен – ответственен и т. п.

В настоящее время более употребительна форма на –ен.


Невелика лепта

Нередко можно встретить выражение «внести большую лепту» или «внести огромную лепту». Так говорить неправильно. От непонимания точного значения слова «лепта», оно, порой, используется в качестве полного синонима слова «вклад». «Лепта» означает небольшой/маленький вклад. «Лепта» в прямом значении — это греческая монета малого достоинства. Можно внести большой или огромный вклад, но лепта большой или огромной быть не может.

Правильно говорить «внести свою лепту» — значит сделать небольшой/маленький вклад в общее дело.


В случае если…

«В случае (,) если» — нужна ли запятая? Пишется как с запятой, так и без. Обычно без запятой, но если хотим сделать акцент на этом самом случае — ставим запятую. Если этот оборот стоит в начале предложения, то чаще — без запятой. Но возможны варианты на усмотрение автора, в зависимости от интонации и смыслового подчеркивания. Часто в таких случаях используются усилительные частицы (в том случае, если; но в случае, если; в случае же, если).

Например: Вы обещали, в случае если у вас будет повесть, не забыть про нас.
В случае если стороны не придут к соглашению, дело подлежит рассмотрению в суде. 
В случае, если за вами кто-нибудь и прилипнет, то пускай видит, куда вы пошли.
Но в случае, если заблагорассудите сделать из сего моего письма какое-либо употребление, прошу никак моего имени не упоминать.
Прим. В двух последних примерах используется смысловое подчеркивание, т. е. акцентируется случай, если таковой наступит.


P. S. Перед оборотом «в случае если» запятая ставится всегда, в случае если он стоит в середине предложения, разумеется.


Название из двух названий

В названиях художественных произведений, состоящих из двух названий, соединяемых союзом или, с большой буквы пишется также первое слово второго названия. Перед или запятая.

Например: «Воевода, или Сон на Волге», «Ирония судьбы, или С легким паром».